Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

"Я живу так, что увидеть меня - значит поймать с поличным" (с)

"И посему, принимаясь рассуждать о жизни нынешней и жизни минувшей, я, признаться, только и делаю, что шатаюсь по театральным фойе, кофейням, танцевальным вечерам, ипподромам, ярмарочным балаганам, увеселительным заведениям и прочим веселым, развлекательным местам, и в то время, как все серьезное человечество теперь, как и встарь, корпит в своих конторах, трудится за своими унылыми станками и гнет спину на каждодневной работе."
Уильям Теккерей. "Виргинцы"

DSC_0288

"Ночью на улицах опасно: убийцы, привидения...а еще можно простудиться" (с) Amen Court

"Именно в эту пору [XVI век] зародилась легенда о Черном псе — «призраке в обличье черной собаки, бродящем по улицам накануне казни и по ночам, когда проходят судебные заседания». Некоторые считали это существо воплощением ужасов, творившихся в Ньюгейте XII века, когда голод вынуждал отдельных узников прибегнуть к каннибализму. Другие полагали, что оно является «образом официальной власти» — иными словами, символизирует собой злобность тюремщиков. Однако в начале XVIII века под словами «гонять Черного пса» подразумевалось жестокое обращение заключенных с новоприбывшими. Говорят, что это зловещее привидение и сейчас иногда можно увидеть около увитой плющом стены на Амен-корт, близ старинного Сешнс-хауса."
Питер Акройд. "Лондон. Биография"

P1140626

Collapse )

"Но любовь травами не лечится; нет лекарства от любви" (с) Brother Cadfael's Herb Garden

"В середине дня, когда брат Кадфаэль пополнял на зиму свой запас лекарственных средств, в сарайчик вошел Хью. Из растворенной двери потянуло сквозняком - дул восточный ветер. Захлопнув дверь, Хью согрел руки над жаровней, налил себе вина из фляжки Кадфаэля и без приглашения уселся на широкую скамью у стены. Он чувствовал себя как дома в этом полутемном мирке, где пахло деревом и шуршали сушеные травы. Кадфаэль проводил тут много времени, а Хью нигде так хорошо не думалось, как в сарайчике монаха.
- Я только что был у аббата и выпросил тебя на несколько дней.
- И он охотно меня одолжил? - с интересом осведомился Кадфаэль, закупоривая еще теплый кувшинчик.
- Да, охотно. По уважительной причине и ради благой цели."
Эллис Питерс. "Выкуп за мертвеца." (Хроники брата Кадфаэля)"

P1350993

Прекрасная книга Робина Уайтмена и Роба Тальбота: о монастырском саде лекарственных трав брата Кадфаэля, фотографии, иллюстрирующие цитаты из книг Эллис Питерс, подробные описания трав и их применение.

"Полнолунье осенью - это вещь" (с)

"Черных туч рассеялась пелена, не спешит туман ползти из низин.
А на небе висит такая луна - что уже не нужен Хэллоуин. Добавляя призрачный колорит и сезонно-сумрачный антураж, на ограде парка сова сидит, приводя собак, натурально, в раж. Крик ее протяжен, а силуэт очень четок, черен и чуть зловещ. По траве серебристый струится свет: полнолунье осенью - это вещь. Нас сегодня четыре, как у Дюма: то есть я, собачество и мигрень. И миледи к нам высылает тьма, и она черней, чем ее же тень. Обвивает миледи лапы хвостом, нагибает голову под луной. И, пожалуй, мы умолчим о том, как отважно обходим ее стороной.
И хоть жаворонок нынче не на крыле, а улитка в спячке давно - зато под осенней луной и мир на земле, и в человецех известно что."
dvornyagka


Moon Rainbow by Sandra on 500px.com


"Главное в детективном романе - это раздобыть крепкий яд, о котором никто не слыхал" (c)

"— Не опоздали мы? Ее спасут?
Я ходил из угла в угол. Лежен наблюдал за мной. Он проявлял большое терпение и доброту.
— Будьте уверены, делается все возможное.
Один и тот же ответ. Меня он не успокаивал.
— А им известно, как лечить таллиевое отравление…
— Случай не частый, но все меры будут приняты. Уверен — она выкарабкается.
Я взглянул на него. Искренне ли он говорит? Или просто пытается меня утешить?
— Во всяком случае, подтвердилось, что это таллий?
— Да, это подтвердилось.
— Вот вам и вся правда про "Белого Коня". Яд. Не колдовство, не гипноз, не смертоносные лучи. Отравители! И как она меня обвела вокруг пальца! А сама, видно, в душе посмеивалась."
Агата Кристи. "Вилла "Белый конь"


Hammersmith Hospital, London by Sandra on 500px.com


В 1977 году в больницу Хаммерсмит в Лондоне поступила двухлетняя девочка, со странными симптомами, доктора затруднялись поставить диагноз, а ребенок слабел и умирал. Но одна из медсестер, любительница детективов, вспомнила, что похожие симптомы – отравление таллием, были описаны в книге Агаты Кристи Вилла "Белый конь". Начали правильное лечение и девочку спасли.

Collapse )

"Странно, насколько близоруким может сделать тебя невидимость" (с) Leadenhall Market

"- Пришли, - произнес Хагрид, остановившись. - "Дырявый котел". Известное местечко.
Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Хагридом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь.
Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали - ему Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
- Тебе как обычно, Хагрид?
- Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, - ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.
- Боже милостивый, - произнес бармен, пристально глядя на Гарри. - Это... Неужели это...
В "Дырявом котле" воцарилась тишина.
- Благослови мою душу, - прошептал старый бармен. - Гарри Поттер... какая честь!"
Джоан Роулинг. "Гарри Поттер и Философский камень"

DSC00738

На самом деле в павильоне номер 42 на Бул-Хед Пассаж на Лeднхолл-маркет в Сити находится оптика, и никакого бара со сливочным пивом тут нет. Вывески вы также не увидите, видеть ее могли только Гарри и Хагрид. Как известно, все волшебные заведения, улицы, памятники, магические места недоступны простым маглам.

Collapse )

"А вокруг раскачивался сумрак Рождества" (с) London

"У Мраморной арки я вскочил в омнибус, мимоходом бросив кондуктору, что сегодня славный денек. Он отвечал, что и сам это заметил. Этот ответ показался мне верхом остроумия. Наш кучер, едва избежав столкновения с кэбом, ведомым угрюмым старцем патриархального вида сообщил, что опасно выпускать на улицу лошадей, доверяя их маленьким мальчикам. Как полон мир веселья и юмора!

IBR_3252

Почти не отдавая себе отчета, я ввязался в серьезный разговор со своим молодым соседом. Говорили мы о жизни, о любви. И только много позже, вспоминая об этом, я удивился тому, что мой попутчик говорил со мной просто случайным знакомым о самом дорогом его сердцу; о милой, но непутевой девице Гебе, o маленькой старомодной кофейни, мимо которой мы как раз проезжали. До того раза мне не доводилось быть восприемником доверительных излияний.

Collapse )

"Самая отчаянная опасность лучше верной смерти" (с)

"Думается, я смог бы показать вам даже ту каменную плиту в мостовой, на которой я стоял, когда мой взгляд натолкнулся на афишу и я почувствовал внезапный приступ ужаса. Это было между Гранд-отелем и Чаринг-кросским вокзалом, рядом с тем местом, где стоит одноногий продавец вечерних газет. Афишу напечатали через два дня после моей последней беседы с Холмсом. На желтом поле чернела ужасная надпись: "Покушение на убийство Шерлока Холмса".


P1160701


Collapse )

"Никакого модернизма! Никакого абстракционизма! Спасает стены от сырости, вас от ревматизма!"(с)

"– Куда мне все… Так… Воспоминания детства – гостиный гарнитур… Помню, игрывал я в гостиной, на ковре Хорасан, глядя на гобелен "Пастушка"... Хорошее было время – золотое детство!.."
Илья Ильф, Евгений Петров. "Двенадцать стульев"


P1380185

" Разве это сад? Видала я такие сады..." (с) Gold medal winners 2013, Chelsea Flower Show

"– Я просто хотела взглянуть на сад, Ваше Величество…
– Понятно, – сказала Королева и погладила Алису по голове, что не доставило той ни малейшего удовольствия. Оглядевшись, Королева прибавила:
– Разве это сад? Видала я такие сады, рядом с которыми этот – просто заброшенный пустырь!
Алиса не осмелилась ей перечить и продолжала:
– А еще я хотела подняться на вершину холма…
– Разве это холм? – перебила ее Королева. – Видала я такие холмы, рядом с которыми этот – просто равнина!
– Ну, нет! – сказала вдруг Алиса и сама удивилась, как это она решается возражать Королеве. – Холм никак не может быть равниной. Это уж совсем чепуха!
– Разве это чепуха? – сказала Королева и затрясла головой. – Слыхала я такую чепуху, рядом с которой эта разумна, как толковый словарь!"
Льюис Кэрролл "Алиса в Зазеркалье"


DSC_0373

С 23 по 25 мая в Челси, на территории Королевского госпиталя, прошла традиционная выставка - Chelsea Flower Show, в этом году отмечающая свой столетний юбилей.
Смотрим некоторых из победителей


Collapse )