featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

"Улица джина" – превосходный коктейль. Его пьют в высшей степени элегантные люди" (с) Seven Dials

"Шарлотта провела вторую половину дня в окрестностях Севен-Дайлз. Она совершенно не вписывалась в окружение. Зловоние, порождаемое беднотой, невозможно сравнить ни с чем другим. Она уже забыла, как много людей обычно сидит на тротуаре либо сбиваясь в небольшие группы при дверных проемах, либо безнадежно простаивая с грустным взглядом у вороха тряпок или ботинок, дожидаясь кого-либо, кто мог бы дать за это пару грошей, и уходя ни с чем. Посреди улицы пробегала открытая канава, медленно неся нечистоты. Человеческая грязь была везде, загрязняя воздух из-за отсутствия чистой воды, которой не хватало даже для питья, не было мыла, теплого или сухого места, ничего, что могло бы спасти от голода и нежеланной близости других людей.
Она проходила мимо них, смотря только себе под ноги, не только затем, чтобы оставаться незамеченной, но также потому, что она не могла смотреть им в глаза, зная, что в любую минуту она может уйти отсюда, а они нет."
Энн Перри. "Трущобы Севен-Дайлз"

IMG_7250 - Copy



В 1690 году Томас Нил, мечтая превратить здешние трущобы в район для среднего класса, начал перестройку и перепланировку улиц. В центре он спланировал площадь, к ней сходились шесть улиц, а на площади была установлена колонна с шестью циферблатами.

DSC_0029

Впоследствии проложили еще одну улицу, седьмую, но количество циферблатов не изменилось. Такое число улиц было выбрано не случайно, это позволяло максимально увеличить количество домов.

DSC01160

DSC01156

DSC00960

DSC00953

DSC_0202

Оригинальная колонна была убрана властями города в 1773 году, после того, как ее несколько раз разрушали - упорно держался слух, что под колонной зарыт клад. В 1988 году колонну заменили копией оригинала.

DSC_0197

DSC01077

DSC01008

Севен-Дайлс - это "Улица джина" с безумной гравюры Уильяма Хогарта (1751)

engrav

IBR_2947

Жуткие трущобы Севен-Дайлз описывает Чарльз Диккенс в своих "Очерках Боза" - "Своеобразный характер этих улиц, и то, что каждая из них как две капли воды похожа на соседнюю, отнюдь не уменьшает растерянности прохожего, который впервые забрел сюда. Он видит расставленные вкривь и вкось грязные, закоптелые дома; порой вдруг открывается узкий двор, застроенный лачугами, такими же хилыми и уродливыми, как полуголые ребятишки, копошащиеся в сточных канавах. Кое-где между домами приютилась тесная и темная мелочная лавка, за дверью которой прилажен надтреснутый колокольчик, оповещающий о приближении покупателя или какого-нибудь юного джентльмена, в ком рано обнаружился интерес к содержимому чужих касс. Иная такая лавочка, словно ища опоры, жмется к нарядному высокому строению, выросшему на месте приземистой грязной хибарки, где помещался кабак. На окнах с разбитыми и кое-как залепленными стеклами, в горшках, таких же грязных, как все в Севен-Дайлз, стоят цветы, которые цвели, должно быть, в ту пору, когда эти кварталы только строились. Лавки старьевщиков, скупающих всякую рухлядь, тряпки, кости, ржавую кухонную посуду, соперничают в чистоте с закутками кролиководов и продавцов птиц, напоминающими Ноев ковчег, с той только разницей, что ни одна здравомыслящая птица, будучи выпущена отсюда, разумеется, никогда уже не вернется назад. "

2019-02-06 14.56.23-1

2019-02-06 14.59.13 HDR

2019-02-06 15.01.50-1

DSC_0188

DSC01013

Леди Агата Кристи ведет здесь расследование в своей книге "The Seven Dials Mystery" (1929).

P1170259

P1170249

P1170241

Расследование убийства видного дипломата приводит инспектора Томаса Питта из фешенебельной Белгравии в трущобы Севен Дайлс, а верная жена Шарлотта, как всегда, вмешивается в его расследование.

DSC_0018

2019-02-06 15.01.22

DSC01084

DSC01030

Здесь же происходят события, описанные в книге Терри Пратчетта "Финт"

P1170220

P1170217

P1170215

DSC01063

IBR_6883

Сегодня Севен-Дайлс - модный район в Ковент-Гарден, привлекает миллионы туристов своими магазинами и бутиками, множеством хороших баров, кафе и ресторанов с живой музыкой.

P1170225

IBR_6876

IBR_6833

DSC01062

P1170239

DSC01057

P1170237

P1170233

P1170231

DSC01136

DSC01117

DSC01098

DSC00966
Tags: Литературные места Лондона, голоса улиц, из множества деревень, оглянись незнакомый прохожий
Subscribe

Posts from This Journal “из множества деревень” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments

Posts from This Journal “из множества деревень” Tag