featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"Он глядит и глядит, как костёр превращается в угли..."(с) Dirty Dick's Pub

"Я послушался и отворил другую дверь, через площадку. Из этой комнаты дневной свет был тоже изгнан, и воздух в ней был тяжелый и спертый. В старомодном отсыревшем камине, как видно, только что зажгли огонь, но он более склонен был погаснуть, чем разгореться, и дым, лениво повисший над ним, казался холоднее воздуха — как туман на наших болотах. С высокой каминной полки несколько свечей, похожих на голые ветки, едва освещали комнату, вернее — едва рассеивали царившую в ней тьму. Это была просторная зала, когда-то, вероятно, богато убранная; но сейчас все предметы, какие я мог в ней различить, вконец обветшали, покрылись пылью и плесенью. На самом видном месте стоял стол, застланный скатертью, — в то время, когда все часы и вся жизнь в доме внезапно остановились, здесь, видно, готовился пир. Посредине стола красовалось нечто вроде вазы, так густо обвешанной паутиной, что не было возможности разобрать, какой оно формы; и, глядя на желтую ширь скатерти, из которой ваза эта, казалось, вырастала как большой черный гриб, я увидел толстых, раздувшихся пауков с пятнистыми лапками, спешивших в это свое убежище и снова выбегавших оттуда, словно бы в паучьем мире только что разнеслась весть о каком-то в высшей степени важном происшествии.
А за обшивкой стен слышалась мышиная возня, — видно, и мышей это событие тоже близко касалось. Зато черные тараканы не обращали ни малейшего внимания на всю эту суету; они не спеша, по-стариковски, бродили возле камина, словно были подслеповаты и туги на ухо, и к тому же не ладили между собой.
Завороженный видом этих ползучих тварей, я издали наблюдал за ними, как вдруг почувствовал, что мисс Хэвишем положила руку мне на плечо. Другой рукой она опиралась на толстую клюку — ни дать ни взять колдунья, страшная хозяйка этих мест.
— Вот здесь, — сказала она, указывая клюкой на длинный стол, — здесь меня положат, когда я умру. А они придут и будут смотреть на меня.
Охваченный смутным опасением, как бы она тут же не улеглась на стол и не умерла, окончательно уподобившись той жуткой восковой фигуре на ярмарке, я весь сжался от прикосновения ее руки.
— Как ты думаешь, что это такое? — спросила она, снова указывая клюкой на стол. — Вот это, где паутина.
— Не знаю, мэм, не могу догадаться.
— Это большой пирог. Свадебный пирог. Мой. "
Чарльз Диккенс. "Большие надежды"

P1050416

Паб "Грязный Дик" на Бишопсгейт в лондонском Сити.
В середине восемнадцатого века здесь был дом, а при доме — винный магазин, принадлежавший уважаемому в городе мистеру Натаниэлю Бентли.



DSC05470 - Copy

Мистер Бентли был человеком зажиточным, веселым, образованным, элегантно одевался, говорил на французском и итальянском языках, среди его многичисленных друзей был доктор Джонсон, создатель знаменитого словаря.

DSC05449

DSC05464

Однажды он решил жениться, и по такому случаю в столовой были накрыты столы, с изысканными на те времена закусками и свадебным тортом. Однако в день свадьбы его невеста умерла.
Бентли запретил прикасаться к чему-либо, столы с угощениями так и остались нетронутыми, двери он приказал замкнуть, и больше ни один человек не переступил порога его дома. Все свадебное меню досталось кошкам, крысам и паукам. Среди пауков, тараканов и крыс жил и сам Бентли, который перестал мыться и переодеваться, и не обращал внимания на заполнявшие дом трупы крыс, кошек и собак. Слуги его покинули, но он в них больше и не нуждался. Таким образом он прожил еще пятьдесят лет, превратившись в "Грязного Дика", как прозвали его лондонцы.
После смерти Бентли в 1804 году, дом перешел в собственность городских властей и в нем открыли паб, названный в прозвища бывшего хозяина, при этом особенно нечего не меняя.

DSC05450

В таком виде паб просуществовал до 1870 года, потом был перестроен и принято решение избавится от трупов животных, в обществе которых жил Натаниэль Бентли (они по-прежнему "украшали" паб).

P1050417

2019-09-01 13.06.26

2019-09-01 13.05.16

2019-09-01 13.04.39

2019-09-01 13.04.08

2019-09-01 13.03.55

2019-09-01 13.02.36

2019-09-01 13.02.26

2019-09-01 12.56.53

2019-09-01 12.51.43

2019-09-01 12.50.15

2019-09-01 13.14.31

DSC05461

2019-09-01 13.08.22

2019-09-01 13.09.15

2019-09-01 13.09.42

2019-09-01 13.10.07

2019-09-01 13.10.55

2019-09-01 13.11.38-1

2019-09-01 13.11.45

2019-09-01 13.11.58-1

Но часть артефактов сохранилась — мумии кошек, крыс, каких-то непонятных животных, и полуистлевшие предметы одежды экспонируются под стеклом в углу паба.

2019-09-01 13.15.04

2019-09-01 13.15.19

2019-09-01 13.15.24

В своем романе "Большие надежды" Чарльз Диккенс использовал эту историю при описании мисс Хэвишем, безумной старухи-затворницы, в истлевшем подвенечном платье с осыпавшемся букетиком на груди.
Tags: Литературные места Лондона, Пабы и Рестораны, гуси-лебеди и фунт стерлингов
Subscribe

Posts from This Journal “Пабы и Рестораны” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments

Posts from This Journal “Пабы и Рестораны” Tag