featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"Общее правило таково - чем страннее случай, тем меньше в нём оказывается таинственного" (с)

Книга сэра Артура Конан Дойла "Союз рыжих", как всем известно, начинается словами - "Это было осенью прошлого года. У Шерлока Холмса сидел какой-то пожилой джентльмен, очень полный, огненно-рыжий."
Рыжий мистер Уилсон пришел к Холмсу за советом.

The Red Headed League (1985)


"Сегодня исполнилось как раз восемь недель с того дня, когда Сполдинг вошел в контору с этой газетой в руке и сказал :
-Хотел бы я, мистер Уилсон, чтобы господь создал меня рыжим.
<...> поэтому я распорядился закрыть ставни на весь день и велел ему сопровождать меня в помещение Союза. Он очень обрадовался, что сегодня ему не придется работать, и мы, закрыв контору, отправилось по адресу, указанному в объявлении.

DSC_0214

DSC_0217

Я увидел зрелище, мистер Холмс, какого мне никогда больше не придется увидеть! С севера, с юга, с востока и с запада все люди, в волосах которых был хоть малейший оттенок рыжего цвета, устремились в Сити. Вся Флит-стрит была забита рыжими, а Поппинс-корт был похож на тачку разносчика, торгующего апельсинами."

DSC_0225

"— Не слишком заурядное объявление, как по-вашему, а? — сказал он. — Ну, мистер Уилсон, продолжайте вашу повесть и расскажите нам о себе, о своем доме и о том, какую роль сыграло это объявление в вашей жизни. А вы, доктор, запишите, пожалуйста, что это за газета и от какого числа.
— "Утренняя хроника". 27 апреля 1890 года. Ровно два месяца назад."
(Газета "Утренняя хроника" прекратила свое существование еще в 1862 году, но это мелочи, сэр Конан Дойл вообще не был особенно внимателен к деталям и географии).
Мистер Уилсон без труда получил место и начал переписывать "Британскую энциклопедию".
"Прошло восемь недель; я переписал статьи об Аббатах, об Артиллерии, об Архитектуре, об Аттике и надеялся в скором времени перейти к букве "Б". У меня ушло очень много бумаги, и написанное мною уже едва помещалось на полке. Но вдруг все разом кончилось.
— Кончилось?
— Да, сэр.Сегодня утром. Я пошел на работу, как всегда, к десяти часам, но дверь оказалась запертой на замок, а к двери был прибит гвоздиком клочок картона. Вот он, читайте сами.
Он протянул нам картон величиною с листок блокнота. На картоне было написано: СОЮЗ РЫЖИХ РАСПУЩЕН 9 ОКТЯБРЯ 1890 ГОДА".
(Все заметили, да? Переписывание энциклопедии заняло два месяца, а на дворе уже наступил октябрь).
Идем дальше.
"— Как я вам уже говорил, мистер Шерлок Холмс, — сказал Джабез Уилсон, вытирая лоб, — у меня есть маленькая ссудная касса на Сэкс-Кобург-сквер, неподалеку от Сити."
Такой площади никогда не существовало, назвал ее сэр Конан Дойл, видимо, в честь королевской династии Великобритании, которая и называлась Saxe-Coburg, название было изменено на Виндзор во время войны из патриотических соображений. То есть адрес вымышленный.
Исследователи творчества Конан Дойла (sherlockpeoria.net) предполагают, что это Чартехауз-сквер в лондонском Сити. Мистер Уилсон ясно сказал - в Сити. И неподалеку должен быть банк.

P1270201

P1260004

Читаем описание площади -
"Мы доехали в метро до Олдерсгэйта, оттуда прошли пешком до Сэкс-Кобург-сквер, где совершились все те события, о которых нам рассказывали утром.
Сэкс-Кобург-сквер — маленькая сонная площадь с жалкими претензиями на аристократический стиль. Четыре ряда грязноватых двухэтажных кирпичных домов глядят окнами на крохотный садик, заросший сорной травой, среди которой несколько блеклых лавровых кустов ведут тяжкую борьбу с насыщенным копотью воздухом."

P1250988 - Copy

P1260031

P1260038

P1260041

Площадь небольшая, если посмотреть на карту, то в правом верхнем углу от нее отходит улица - короткая, метров двести - называется Картузиан-строи , она-то и ведет на большую и оживленную Алдерсгейт, где находился банк.

P1260056

Для реализации задуманного ограбления, лавка Уилсона должна находится на той же стороне, что и банк, а значит, в правом верхнем углу.
Понятно, что оригинальный дом не сохранился, дома были перестроены (этот район сильно пострадал от бомбардировок во второй мировой войне), но, скорее всего, лавка была под номером 42 или 43.
"Три позолоченных шара и висящая на углу коричневая вывеска с надписью "Джабез Уилсон", выведенной белыми буквами, указывали, что здесь находится предприятие нашего рыжего клиента.
Шерлок Холмс остановился перед дверью, устремил на нее глаза, ярко блестевшие из-под полуприкрытых век. Затем он медленно прошелся по улице, потом возвратился к углу, внимательно вглядываясь в дома. Перед ссудной кассой он раза три с силой стукнул тростью по мостовой, затем подошел к двери и постучал. Дверь тотчас же распахнул расторопный, чисто выбритый молодой человек и попросил нас войти."

P1260052

P1260054

А вот и сама улица Картузиан-стрит, по которой и шел Холмс постукивая своей тростью по мостовой.
Как видно, улица выходит на Алдерсгейт -

P1260088

P1260092

Читаем дальше -
"Разница между Сэкс-Кобург-сквер и тем, что мы увидели, когда свернули за угол, была столь же велика, как разница между картиной и ее оборотной стороной. За углом проходила одна из главных артерий города, соединяющая Сити с севером и западом. Эта большая улица была вся забита экипажами, движущимися двумя потоками вправо и влево, а на тротуарах чернели рои пешеходов. Глядя на ряды прекрасных магазинов и роскошных контор, трудно было представить себе, что позади этих самых домов находится такая убогая, безлюдная площадь.

P1260083

— Позвольте мне вдоволь насмотреться, — сказал Холмс, остановившись на углу и внимательно разглядывая каждый дом один за другим. — Я хочу запомнить порядок зданий. Изучение Лондона — моя страсть… Сначала табачный магазин Мортимера, затем газетная лавчонка, затем кобургское отделение Городского и Пригородного банка, затем вегетарианский ресторан, затем каретное депо Макферлена. А там уже следующий квартал…"
"Табачный магазин Мортимера, затем газетная лавчонка," по отношению к банку находятся на другой стороне улицы, но, как мы знаем, писатель за точностью дат и мест не следил.

P1260071

Излишне говорить, что такого банка не существовало, но банк там есть, НатВест, на той же стороне, где дом и лавка Уилсона, и прокопать между ними подземный ход вполне возможно.

P1260062

P1260057

P1260066

Станция метро - слева, рядом с банком.
Цитаты из книги Артура Конан Дойла "Союз рыжих".
Четыре фунта, которые получил Уилсон, эквивалентны нескольким сотням фунтов на современные деньги.
Мнение автора поста может не совпадать с (sherlockpeoria.net), а мнения уважаемых знатоков - с нами обоими.
Tags: О мистере Шерлоке Холмсе, гуси-лебеди и фунт стерлингов, из множества деревень
Subscribe

Posts from This Journal “О мистере Шерлоке Холмсе” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

Posts from This Journal “О мистере Шерлоке Холмсе” Tag