featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Category:

"Перевод на латынь, иврит и вестготский придает словам совершенный вид" (с)

"Когда я был молод, Джон Уилкинс изобрел другой — истинный алфавит, — который некоторое время был очень популярен в Королевском обществе. Гук и Рэн широко им пользовались.
— Кто пользуется им теперь?
— Никто.
— Тогда как темный философ может его читать?
— Тот же вопрос мучает и меня.
— Ваш Уилкинс, верно, опубликовал словарь или ключ...
— Да. Я помогал его составлять в Чумной год. Корректура сгорела при Пожаре. Однако книга была напечатана, и ее можно найти во многих библиотеках. Тем не менее, чтобы пойти в библиотеку и заглянуть в нужную книгу, наш загадочный покупатель должен был опознать в чудных значках на странице буквы истинного алфавита. Задумайтесь: если бы я показал вам, Питер, страницу на малабарском, догадались бы вы обратиться к малабарскому словарю?"
Нил Таун Стивенсон. "Движение"


Books, Oxford by Sandra on 500px.com




Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com


Books, Oxford by Sandra on 500px.com



Tags: Оксфорд, Поговорим о чтении
Subscribe

Posts from This Journal “Поговорим о чтении” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments

Posts from This Journal “Поговорим о чтении” Tag