featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"И "золотые парни" и девушки, все станут "трубочистами", обратятся в прах" (с)

"Цветы в его пьесах явились оттуда же, откуда и он: примула и фиалка, желтофиоль и нарцисс, первоцвет и роза — дикой порослью заросло все вокруг. Достаточно было закрыть глаза, чтобы увидеть их снова. Шекспир употребляет местные названия полевых цветов, такие, как crow-flowers ("вороний цвет") в руках Офелии или cuckoo-flowers ("кукушкин цвет") короля Лира; "анютины глазки" он называл уоркширским словом love-in-idleness ("праздная любовь"). Он называет чернику ее местным названием — bilberry, а стебельки клевера — honey-stalks ("медовые столбики"). На том же диалекте одуванчик зовется golden lad ("золотой парень") до тех пор, пока не становится chimney-sweeper ("трубочистом"), когда его белые споры разлетаются на ветру."
Питер Акройд. "Шекспир. Биография"

Royal College of Physicians


В саду Королевского колледжа врачей Лондона среди самых разных цветов и кустов растут цветы, упоминаемые в пьесах и сонетах Уильяма Шекспира.



Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Слишком молод для мужчины, слишком стар для мальчика; вроде недозрелого гороха или неспелого яблока."
"Двенадцатая ночь, или что угодно"


Royal College of Physicians


"Сорву ли розу, - Я не верну ей жизненного роста; Должна увянуть. На стебле вдохну."
"Отелло"


Royal College of Physicians


"Я знаю грядку, где цветут в избытке
Фиалки, дикий тмин и маргаритки
И где кругом густой шатер возрос
Из жимолости и мускатных роз.
Титания там любит спать порой,
Укачанная пляской и игрой..."
"Сон в летнюю ночь"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"На левой груди -
Пять пятнышек, что пурпурные капли
На буквице."
"Цимбелин"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Когда фиалка голубая,
И желтый дрок, и львиный зев,
И маргаритка полевая
Цветут, луга ковром одев,
Тогда насмешливо кукушки
Кричат мужьям с лесной опушки:
Ку-ку!"
"Бесплодные усилия любви"


Royal College of Physicians


"Видишь золотой наряд? Пятнышки на нем горят: То рубины, цвет царицы, - В них весь аромат таится."
"Сон в летнюю ночь"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Вот розмарин, это для воспоминания; прошу вас, милый, помните; а вот троицын цвет, это для дум."
"Гамлет, принц Датский"


Royal College of Physicians


"Чертополох нам слаще и милей растленных роз, отравленных лилей."
"Сонет 94"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Пусть выдержит сосуд - будь яд сильней, Чем аконит, губительней, чем порох."
"Генрих IV"


Royal College of Physicians


"Мне кажется, меня бичами хлещут, Бьют розгами, иль жжет меня крапива"
"Генрих IV"


Royal College of Physicians


"Не пожалелею я рукоплесканий. Каким слабительным, рубабом или сенной, От англичан ты мог бы нас избавить?"
"Макбет"


Royal College of Physicians


"Я розу не прошу в сочельник цвесть, А вьюгу в майский день сугроб наместь."
"Бесплодные усилия любви"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Мы в нежных розах ценим аромат, В их пурпуре живущий сокровенно."
"Сонет 54"


Royal College of Physicians


"Плантагенет

Коль так упорны вы в своем молчанье,
Откройте мысль нам знаками немыми.
Пускай же тот, кто истый дворянин
И дорожит рождением своим,
Коль думает, что я стою за правду,
Сорвет здесь розу белую со мной.
Сомерсет
Пусть тот, кто трусости и лести чужд,
Но искренно стоять за правду хочет,
Со мною розу алую сорвет."
"Генрих VI"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Нарциссы, Что прежде ласточек весну встречают"
"Зимняя сказка"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Вот вам цветы: Чебер, лаванда, мята, майоран. Вот ноготки, что спать ложатся с солнцем. И вместе с ним встают в слезах…"
"Зимняя сказка"


Royal College of Physicians


"Тут репейник, крапива, дрема, дымянка, плевел, болиголов..."
"Король Лир"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"- Прокрался в сад с соком проклятого тисового дерева в сосуде"
"Гамлет"
"Ветка тиса, что была Ночью, чуть луна зашла, В чаще срезана дремучей"
"Макбет"


Royal College of Physicians


"Правда, ромашка, чем больше ее топчут, тем скорее растет, но молодость тем быстрее истощается, чем больше ее растрачивают."
"Генрих IV"


Royal College of Physicians


"Куст боярышника не даёт более приятную тень / Пастухам, смотрящим их благословенные сны / Чем богатые ..."
"Генрих VI"


Royal College of Physicians


"И навести на лилию белила, И лоск на лед, и надушить фиалку, И радуге прибавить лишний цвет, И пламенем свечи усилить пламя."
"Король Иоанн"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Как маргаритка на траве в апреле, Над пеленой зеленых покрывал. Ее рука откинута с постели"
"Лукреция"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Не опийный мак и не мандрагора, не все снотворные мира"
"Отелло"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


"Дай мандрагоры выпить мне. ... Чтоб всю ту бездну дней проспать, покуда Антоний не со мной."
"Антоний и Клеопатра"


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Royal College of Physicians


Пьесы и сонеты Уильяма Шекспира в переводах: М.Лозинского, Б.Пастернакa, Е.Бируковой, С.Маршака, В.Левика, М.Донского, Т.Гнедич, П.Мелковой, Н.Рыковой, Т.Щепкиной-Куперник, Д.Самойлова, А.И.Курошевой.
Tags: Литературные места Лондона, Сады и Парки
Subscribe

Posts from This Journal “Сады и Парки” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

Posts from This Journal “Сады и Парки” Tag