featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"Чернила чая с заваркой "Lipton" - обман, как опий и мескалин..." (с) Tea House Theatre

"Голова Сарацина" отовсюду видна,
Но уж больше под нею не пивать нам вина:
Злые старые леди навели там уют –
И с тех пор в "Сарацине" только чай подают!
"Голова Сарацина" глядит свысока,
Чай здесь льется рекой, а вина ни глотка!
Хоть бы кто-нибудь мне объяснил, дураку,
Как такое пришло Сарацину в башку?"
Гилберт Честертон. "Перелетный кабак"

IMG_0692

В тринадцатом веке эти земли принадлежали Фальку де Бреоте, имя которого в английском произношении превратилось в Воксхолл. Здесь находился увеселительный сад Воксхолл-Гарденз, нашедший отражение в романе Уильяма Теккерея "Ярмарка тщеславия".
"Tea House Theatre", находящийся рядом с бывшими садами, не только кафе, но и общественный центр для жителей района, в нем работает дискуссионный клуб, организуются лекции, выставки, беседы, литературные чтения, тематические вечера для взрослых и детей.



IMG_0721

IMG_0727

IMG_0705

DSC00202

DSC00200

DSC00176

DSC00168

DSC00182

DSC00189

DSC00172

DSC00169

DSC00171

DSC00196

DSC00195

IMG_0717

IMG_0711

IMG_0708

IMG_0706

О том, что это когда-то был местный паб, открытый в 1886 году, с красивой деревянной лестницей на второй этаж, с мраморной стойкой, каминами, картинами на стенах и разнообразными сортами пива и эля уже нужно забыть. Год назад он был перестроен в соответствии с современными веяниями - внизу кафе, наверху - жилые апартаменты.
Tags: Кофе-Кафе, из множества деревень
Subscribe

Posts from This Journal “Кофе-Кафе” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments

Posts from This Journal “Кофе-Кафе” Tag