featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"Воображенье наше до конца пленив и в мрамор превратив сердца, ты в них покоишься"(с) Son et Lumière

"Не всем я по душе, но я над всеми властно.
Борьбу добра и зла приемлю безучастно.
Я - радость и печаль, я - истина и ложь.
Какое дело мне, кто плох, а кто хорош.
Я - Время."

IBR_6120

Музыкальные чтения "Звук и свет" в лондонском Сити на площади Гильдхолла, посвященные четырехсолетия со дня смерти великого драматурга Уильяма Шекспира. Его литературное наследие не имеет аналогов: произведения Шекспира переведены более чем на 100 языков и изучаются школьниками во всем мире.
Под проекцию изображений на фасаде здания Гильдии студенты из Школы музыки и драмы прочитали отрывки из пьес и сонетов барда.



IBR_6514

"Ведь в мире я — как капля водяная,
Что в океане хочет отыскать
Другую каплю и в попытках этих,
Незримая, теряется сама."

IBR_6493

"Тому, кто стал у власти (пусть по праву),
Вернее нет могилы, чем трибуна,
С которой слышит он хвалу."

IBR_6131

IBR_6142

IBR_6099

IBR_6111 - Copy

IBR_6114

IBR_6267

"Жизнь - только тень, она - актер на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел -
И был таков. Жизнь - сказка в пересказе
Глупца. Она полна трескучих слов
И ничего не значит."

IBR_6054

IBR_6079

IBR_6280

"Пусть опрокинет статуи война,
Мятеж развеет каменщиков труд,
Но врезанные в память письмена
Бегущие столетья не сотрут."

IBR_6313

IBR_6323

IBR_6444

"Вернейшая порука мастерства -
Не признавать свое же совершенство."

IBR_6103

IBR_6161

IBR_6362

"Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду,
Орудья тьмы предсказывают правду
И честностью прельщают в пустяках,
Чтоб обмануть тем легче в важном деле."

IBR_6147

IBR_6184

"Мы в книге рока на одной строке."

IBR_6385

IBR_6092

IBR_6241

"Все время помнить прошлые напасти,
Пожалуй, хуже свежего несчастья.
В страданиях единственный исход –
По мере сил не замечать невзгод."

IBR_6171

IBR_6221

IBR_6263

IBR_6402

"Какою пищей вскормлен Цезарь наш,
Что вырос так высоко? Жалкий век!
Рим, ты утратил благородство крови.
В какой же век с великого потопа
Ты славился одним лишь человеком?
Кто слышал, чтоб в обширных стенах Рима
Один лишь признан был достойным мужем?"

IBR_6416

IBR_6208

"Пора
В хоровод вокруг костра.
Хоровод пошел, пошел.
Все, что с вами, - шварк в котел!
Жаба, в трещине камней
Пухнувшая тридцать дней,
Из отрав и нечистот
Первою в котел пойдет.
Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!"

IBR_6196

IBR_6234

"Если нас уколоть — разве у нас не идет кровь?
Если нас пощекотать — разве мы не смеемся?
Если нас отравить — разве мы не умираем?
А если нас оскорбляют — разве мы не должны мстить?"

IBR_6249

IBR_6257

IBR_6374

IBR_6222

IBR_6506

"Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра"
Так тихими шагами жизнь ползет
К последней недописанной странице.
Оказывается, что все "вчера"
Нам сзади освещали путь к могиле.
Конец, конец, огарок догорел!"
Цитаты из пьес и сонетов Уильяма Шекспира
Tags: Праздники и фестивали, время действия ночь, гуси-лебеди и фунт стерлингов
Subscribe

Posts from This Journal “Праздники и фестивали” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

Posts from This Journal “Праздники и фестивали” Tag