featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

Categories:

"Не таверна указывает путь, путь ведет к таверне" (с) The Grapes Pub

"Они довольно долго тащились берегом реки, потом Райя спросил дорогу к трактиру под названием "Шесть Веселых Грузчиков". Следуя полученным указаниям и два или три раза потеряв дорогу, они каждый раз останавливались, раздумывали, потом снова пускались в путь наугад и в конце концов добрались до владений мисс Аби Поттерсон. Заглянув в стеклянную дверь, они увидели бар во всей его красе и самое мисс Аби, торжественно восседавшую на своем уютном троне с газетой в руках. К ней они и обратились весьма почтительно.<...>
Старик послушно надел очки и, стоя перед маленькой конторкой в углу комнаты, где мисс Аби держала свои расписки и начатые бутылки (у "Грузчиков" не допускалось, чтобы клиенты сами записывали свои долги, так строго велось дело), переписал письмо круглым, четким почерком. Глядя на его дряхлую фигуру, склонившуюся над рукописью наподобие старых времен книжника, и на кукольную швею перед камином, окутанную золотистым плащом, мисс Аби думала, уж не приснились ли ей эти две странные фигуры за стойкой "Шести Веселых Грузчиков", и ей казалось, что вот-вот она проснется, и виденье исчезнет.
В виде опыта мисс Поттерсон дважды закрывала и открывала глаза, и каждый раз заставала обе фигуры на месте, как вдруг, словно сквозь сон, ей послышался смутный шум в распивочной. Она вздрогнула, все трое переглянулись, и тут до них ясно донеслись громкие голоса и шарканье ног; потом послышалось, как второпях поднимают все окна, и тогда в дом ворвались крики и говор с реки. Еще минута, и Боб Глиддери с грохотом протопал по коридору, причем каждый отдельный гвоздь в его сапогах стучал так громко, будто все гвозди разом.
— Что случилось? — спросила мисс Аби.
— На кого-то наскочили в тумане, сударыня, — отвечал Боб. — Народу на реке уж очень много.
— Скажи, чтобы все чайники поставили на огонь, — крикнула мисс Аби. — Смотри, чтобы котел был полон. Достань ванну. Да повесьте одеяла к огню! Согрейте грелки. А вы, девушки, там, внизу, не теряйте головы да поворачивайтесь поживее!"
Чарльз Диккенс. "Наш общий друг"

P1390317



Нерроу-стрит,76, Лаймхаус - этот узкий, длинный паб, с видом на Темзу, в самом конце улицы похожих друг на друга домов, бывших в викторианские времена домами капитанов кораблей, и переживший, к счастью, реконструкцию Докленда (сейчас паб внесен в список охраняемых объектов).
Паб, который видим сейчас, был построен в 1720 году, на месте уже существовавшей тут с 1583 года таверны.

P1390323

P1390355

Он и был таверной для рабочего люда Темзы - строителей лодок и барж, моряков с чайных клипперов и контрабандистов, маячников и лодочников, по слухам, иной раз топивших подвыпивших посетителей в Темзе и продававших потом трупы студентам медицины.


P1390335

P1390361

P1390372

P1390328


Паб был хорошо известен Чарльзу Диккенсу - маленьким он тут пел для посетителей, став писателем, он описал паб в своей книге "Наш общий друг", где он называется "The Six Jolly Fellowship Porters".
На стенах - старые фотографии, гравюры и рисунки персонажей из произведений Диккенса.


P1390331

P1390343

P1390375

P1390384

P1390345

P1390383

P1390387

P1390390


P1390381

P1390378

P1390376

P1390358

P1390356

P1390397


Сегодняшние посетители - все те, кто любит неформальную и спокойную атмосферу (в пабе нет телевизора), и прекрасную рыбную кухню. Паб для взрослых, с детьми нельзя, с собаками - можно.
Tags: Литературные места Лондона, Пабы и Рестораны
Subscribe

Posts from This Journal “Литературные места Лондона” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

Posts from This Journal “Литературные места Лондона” Tag