February 4th, 2014

"На каждую загадку есть своя разгадка, все дело в том, как посмотреть" (с)

"Корбетт с облегчением покинул дворец и канцлера с его упреками, предостережениями и угрозами. Итак, самоубийство оказалось убийством, за которым — измена, чернокнижье и мятеж. Шагая в сторону реки, Корбетт мысленно сводил вместе все, что теперь известно. Барнелл пришел к выводу, что Дюкет убит тайной сектой изменников. Если установить причину и способ убийства, а также его исполнителей, то Барнелл считает, можно обнаружить гнездо заговорщиков.
Корбетт взглянул на вымытое дождем небо, и ему захотелось оказаться где-нибудь подальше от Лондона, но, впрочем, заманчиво раскрыть тайну, — вопрос только, какой ценой? Ценой перерезанного глухой ночью горла, мученической смерти и безлюдных похорон? Уйти во тьму так, чтобы не оставить на земле ни одного человека, готового поставить в церкви свечку за упокой твоей души?"
Пол Догерти. "Сатана в церкви"


DSC_0010


Пол Догерти, родивший в 1946 году, историк, преподаватель и писатель, автор исторических детективов, которые он пишет под разными именами. После окончания школы он готовился стать католическим священником, но позднее передумал. Поступил в Ливерпульский Университет, где получил высшую степень по истории и выиграл государственную стипендию для обучения в Экстерском колледже в Оксфорде. Необычайно плодовитый писатель, с 1986 года у него выходит практически по книге в год. Он берет реальный отрывок исторической хроники (который потом приводит в конце) и делает его основой сюжета, а вокруг по мере своих сил и фантазии закручивает интригу. Пишет не только о средневековой Англии, но и о эпохе классицизма, Древней Греции, Древнем Египте...
Серия книг о средневековом сыщике Хью Корбетте (всего книг в цикле не менее 17-ти, но на русский перевели пока только 4). Исторический период – XIII век, время правления Эдуарда I, когда Англия мучительно пыталась удержать свои владения во Франции, одновременно пытаясь утвердиться в Шотландии и Уэльсе.
А еще у Пола Догерти есть проект добиться разрешения на вскрытие могилы Эдуарда II в Глостерском соборе...

"Ты всегда можешь взять больше, чем ничего" (с) Alice's Shop

"Она никак не могла понять, что произошло. Где она? В лавочке? И кто это сидит по ту сторону прилавка? Неужели овца? Но как она ни терла глаза, все оставалось без изменений: она стояла в темной комнате, облокотившись о прилавок, а напротив, в кресле сидела старенькая Овца и что-то вязала на спицах, поглядывая через огромные очки на Алису.
– Что ты хочешь купить? – спросила Овца наконец, подняв глаза от вязания.
– Я еще не знаю, – тихонько ответила Алиса. – Мне бы хотелось сначала осмотреться вокруг. Если можно, конечно…
– Осматривайся на здоровье! – сказала Овца. – Только выражайся точнее. Вперед, направо и налево ты смотреть можешь, но как ты собираешься смотреть назад, я, право, не знаю! Может, у тебя есть глаза на затылке?
Увы! На затылке у Алисы, как ни странно, глаз не было – пришлось ей просто повернуться и пойти вдоль полок.
Лавка была битком набита всякими диковинками, но вот что странно: стоило Алисе подойти к какой-нибудь полке и посмотреть на нее повнимательней, как она тотчас же пустела, хотя соседние полки прямо ломились от всякого товара.
- Какие здесь вещи текучие! - жалобно проговорила Алиса."
Льюис Кэрролл. "Алиса в Зазеркалье"

P1380848

В 1850 году профессор математики Льюис Кэрролл написал историю для Алисы Лидделл, дочки декана Christ Church College, в Оксфорде, и сам книгу проиллюстрировал. Это одно из самых переводимых произведений английской литературы.


Collapse )