featherygold (featherygold) wrote,
featherygold
featherygold

"Я наряжал тебя в атлас от головы до ног твоих..." (с) The Art of Tudor and Stuart Fashion

Выставка "Пышный стиль: искусство моды Тюдоров и Стюартов" открылась 10 марта в Королевской галерее Букингемского дворца в Лондоне. Кроме портретов, в том числе кисти Ганса Гольбейна-младшего и Антониса Ван Дейка, на выставке можно увидеть различные аксессуары к мужским и женским нарядам XVI-XVII веков.
Мода была важным составляющим придворной жизни, что носили и как это носили, сама ткань, из которой шили одежду - все это сразу говорило о том, к какому социальному слою принадлежит человек, если это придворный - о его месте при дворе, его статусе, возрасте и семейном положении. Наряд придворного должен был оттенять пышность королевских одежд. Красный бархат, мех рыси не имел права носить тот, чей титул был ниже герцогского.

DSC_0245




DSC_0153

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

DSC_0156

DSC_0159

DSC_0136

DSC_0139

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady Greensleeves.

DSC_0149

DSC_0150

DSC_0147

Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

DSC_0082

DSC_0086

DSC_0160

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

"Кажется мне, камзол он купил в Италии, широкие панталоны - во Франции, шляпу - в Германии," - так отзывается Порция в "Венецианском купце" В. Шекспира об английском джентльмене. Один из разделов выставки посвящен иностранным влияниям на английскую моду, в первую очередь французским и испанским.

DSC_0096

DSC_0097

DSC_0099

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

DSC_0101

DSC_0105

DSC_0107

DSC_0110

DSC_0112

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

DSC_0222

DSC_0169

DSC_0118

DSC_0133

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

DSC_0174

DSC_0181

DSC_0188

DSC_0191

DSC_0195

DSC_0202

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

DSC_0214

DSC_0218

DSC_0227

DSC_0166

DSC_0235

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

Выставка продлится до 6 октября 2013 года.
Tags: Художественное творчество
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

Recent Posts from This Journal